Przemyślany błąd

dodano: 
30.05.2012
komentarzy: 
0

„W przypadku naszej kampanii mamy dwie podstawowe grupy odbiorców, które są bardzo zróżnicowane wewnętrznie: obywatele Polski, którzy posiadają bardzo różny poziom znajomości języka angielskiego oraz kibice piłkarscy, pochodzący z 15 krajów Europy. W aż 13 europejskich spośród nich język angielski nie jest językiem ojczystym. Tak zróżnicowana grupa odbiorców wymaga maksymalnego uproszczenia komunikacji” – tak Krzysztof Przybyłowski, prezes agencji CAM Media, tłumaczy błąd w haśle „Feel like at home”.

Hasło „Feel like at home”, które będzie promowało Polskę podczas mistrzostw Europy w piłce nożnej, wzbudziło ostatnio spore kontrowersje z powodu błędu językowego. Takiego sformułowania nie znajdziemy w żadnym słowniku j. angielskiego. Poprawna wersja idiomu to „Feel at home”, ale jak pisaliśmy wczoraj, minister sportu i turystyki Joannie Musze to nie przeszkadza, bo kwestia sloganu została skonsultowana z native speakerami. Jak się okazuje, twórcom hasła również to nie przeszkadza, bo „kreacja reklamowa, tak jak i sztuka, kieruje się jednak innymi prawami” – tłumaczy w oświadczeniu do TOK.FM.pl prezes zarządu CAM Media. Podkreśla w nim, że wszystko jest „przemyślanym zabiegiem”, a „w codziennej praktyce reklamowej przekraczane są różne bariery, w tym i językowe”. Jego zdaniem jest to szczególnie wskazane w przypadku haseł reklamowych. „W procesie ich tworzenia bardzo często wykorzystuje się zaskakujące, rzadziej stosowane formy językowe. Ułatwia to dostrzeżenie oraz zapamiętanie przez odbiorców konkretnego przekazu” – pisze Przybyłowski. Zaznacza przy tym, że podobne błędy nie są wynikiem braku wiedzy czy wykształcenia ich autorów. Za dowód podaje hasła reklamowe światowych gigantów: CNN („Real news. Real fast”), Apple („Think different”) czy też McDonald's („I'm lovin' it”) I prosi: „Nie każmy też, proszę, zespołowi The Beatles zmieniać treści piosenki »Ticket to Ride« (»She's got a ticket to ride and she don't care«) – zrobili to dla rytmu i rymu”. Słowo „like” w haśle promującym Euro2012 w Polsce ma za zadanie ocieplić przekaz – twierdzi prezes CAM Media – zatem „przerysowana wersja” nie jest w jego opinii obarczona żadnym błędem.

Innego zdania są internauci – w sieci powstaje mnóstwo nowych wersji sloganu: „Feel like on a House”, „Feel like Your own House”, „Fill like in home”. Powstało nawet prześmiewcze przemówienie powitalne premiera Tuska dla uczestników Euro 2012 autorstwa dziennikarza Rzeczpospolitej, Marka Magierowskiego. Czytamy w nim m.in.: „I must animal it for you: I held my thumbs for all autostrades, stadions, and the second thread of Warsaw Metro. Not all we managed to make. But we tried from the entire forces”. (es)

Źródło:

TOK.FM.pl, Twórcy "Feel like at home" odpierają: CNN i Apple też mieli kontrowersyjne slogany, psm, 29.05.2012/ TOK.FM.pl, Twitter kpi z wpadki na Euro 2012. "Feel like your own house", "Expensive friends", psm, 28.05.2012
komentarzy:
0
Graficzne pułapki CAPTCHA
Wprowadź znaki widoczne na obrazku.
X

Zamów newsletter

 

Akceptuję regulamin